Анджела е американка с българска душа. Многократно са я наричали така и това не е случайно. Обича българската музика и езика ни и вероятно думите за нея звучат като мелодия. И може би именно обичта към българския език може да преведе един невероятен роман като „Времеубежище“ на Георги Господинов, така че да получи литературната награда „Букър“.
Докато седи на студентската скамейка на 8000 км на запад от каменните фигури на Кирил и Методий, 20-годишното тогава момиче Анджела Родел приковава погледа си върху буквата Ж. Така тя открива България и нейната азбука. Няколко часа по-късно в славянския хор на университета в Йеил открива и нейната музика.
За първи път идва у нас със студентска стипендия, за да посети събора в Копривщица. Две години по-късно, през Виденовата зима, пристига, за да следва български фолклор и етнография.
Запленена от силата на думите, Анджела прави достъпни за света литературни творби на Георги Господинов, Милен Русков и Вирджиния Захариева. Наред с преводите, американката изиграва и роли в киното и телевизията.
Тя е най-награждаваният английски преводач на съвременна българска литература в света.
Какво сподели Анджела Родел за живота си в България и за любовта си към българската музика в предаването „Тази неделя“ на bTV – гледайте във видеото!