Изкуственият интелект бързо променя света, какъвто го познаваме, а пазарът на софтуер с изкуствен интелект става все по-силен. Според изчисленията на анализаторите до 2029 г. ще бъдат достигнати стойности от над 1,3 трилиона долара.

В Италия стартъп компанията Translated представи нов инструмент - пробив в областта на превода на изкуствен интелект, който се доближава до качеството на професионалните преводачи от най-висок клас.

Двама души разговарят помежду си чрез видеовръзка от противоположните краища на света - всеки говори на родния си език, а другият слуша на живо на собствения си език.

Така единият ще може да говори на български, а другият получава симултанен превод, сякаш събеседникът му говори на китайски, с естествения си глас. Това ще бъде новата граница на машинния превод с помощта на изкуствен интелект на италианската компания Translated.

Преводът на живо на видеоконференции с повече участници, на близо 200 езика все още не е готов, но от компанията обещават, че няма да чакаме дълго.

Translated усъвършенства качеството на преводите си, като въведе Лара - изкуствен интелект, обучен да достигне качеството на най-добрите професионални преводачи.

Обучена на базата на 25 милиона реални превода, обработени с близо милион и 500 хиляди часа Gpu, Lara постави високо летвата по отношение на качеството: миналата година тя е била с 11 грешки на хиляда думи в сравнение с 4,6 от стандартен преводач - човек и само една от перфектния преводач.

Обучена на платформата за изкуствен интелект на Nvidia, Lara се отличава със способността си да обяснява своите избори, като използва контекстуалното разбиране и разсъжденията за множество варианти, за да осигури точни и надеждни преводи. Така Лара е в състояние да разбере от контекста, в който е поставена думата, дали става дума за земя в смисъла на планетата или пък за земеделска земя.

От компанията обясняват, че целта на въвеждането на Изкуствен интелект е да автоматизира стандартизираните преводи, като по този начин отключи и даде възможност за развитие на потенциален пазар, който преди това е бил възпрепятстван от прекомерни разходи. Очаква се ръст в търсенето както на машинен превод до 100 пъти, така и на човешки превод до 10 пъти.

А на въпроса за хората и ще бъдат ли заменени от изкуствен интелект като Лара, от компанията смятат, че не бива да подценяваме значението на човешкия фактор - според изпълнителният директор Марко Тромбети езикът е по-сложна функция от превода и затова можем да сме сигурни, че никой не превежда както би го направил друг човек.

Последвайте ни за още актуални новини в Google News Showcase

Последвайте btvnovinite.bg във VIBER

Последвайте btvnovinite.bg в INSTAGRAM

Последвайте btvnovinite.bg във FACEBOOK