
В ежедневието си много от нас използват чуждите думи без дори да го осъзнават.
"Например думи като фешън, стайл. Ние си имаме добри български думи - мода, стил."
"Супермаркет, което навлезе доста в употреба. Доста думи от техниката."
"Сервизирам - това много наскоро го чух. Вместо оправям ремонтирам, много често чувам по реклами и от хора - ще ви сервизираме телефона, уреда и така нататък."
Според ескпертите от БАН е напълно излишно да се заменят вече съществуващите наши думи с чужди.
"Например шопинг вместо пазаруване - това е напълно излишна заменка", коментира н.с. д-р. Сиа Колковска, Институт за български език - БАН.
Добро или лошо, сигурното е, че българският език ще продължи да се променя.
Има обаче и случаи, в които чуждата дума няма български аналог.
"В икономическата терминология като - брокер, дилър, спонсор - всичко това са думи от английския език, които заедно с новите понятия дойдоха и техните названия", пояснява н.с. д-р. Сиа Колковска.
Работата на учените от Българската академия на науките продължава. Това което те искат да разберат е повече положително или повече отрицателно е влиянието на глобализацията върху родния ни език.