Историческия успех на писателя Георги Господинов предизвика много реакции и радости в социалните мрежи. Актьорите от проекта „Поетите“ също преживяха много емоционално спечелената от него награда „Букър“.
На 24 май България се събуди на световния литературен връх. "Честито чудо на езика", каза Георги Господинов, след като романът му "Времеубежище" в превод на Анджела Родел спечели престижното отличие.
За първи път в историята български автор печели световното признание. Първо пред bTV Георги Господинов коментира престижното отличие. Той не пропусна да честити отново чудото на българския език.
„За мен е голяма радост. Това, което успях снощи да кажа на български по време на словото си, искам сега да го пожелая на цяла България. Честит празник, честито чудо на езика“, каза Георги Господинов.
Наградата "Букър" е едно от най-важните събития в литературния и издателски свят. Връчва се от 1969 г. за роман, написан на английски език. От 2005 г. се дава и Международна награда "Букър", за която могат да се състезават автори от цял свят.
„Всичко това се случва в навечерието на 24 май, на най-хубавия за мен празник. Всичко това може да бъде постигнато с 30-те букви, които ползваме от векове“, каза още Господинов, който е в Лондон.
Романът "Времеубежище" излиза в началото на локдауна през 2020 г.
„Тази книга започна да пътува в трудно време и беше написана за трудно време. Донесе нещо, което не съм очаквал“, сподели писателят.
За световния успех заслуга има и Анджела Родел, която превежда романа на английски. Пред bTV, когато романът влезе в късия списък на номинираните, тя каза: „Има много специфични български думи и всеки българин ги знае от дете, но чуждият читател не знае Левски кой е, дядо Матейко кой е. Беше доста голямо предизвикателство да обясняваме тези елементи, без да стане като енциклопедия на българската история. Пожелавам си това да е само началото и да покорим всички големи конкурси в света.“