Документът бе веднага внесен в Съвета по общи въпроси и външните отношения, който заседава днес в Люксембург на равнище министри на външните работи, за да стане и негов документ.
Текстът на декларацията гласи:

"Като се има предвид спешността от подписване на Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Черна гора и Европейския съюз, Съветът /по общи въпроси и външни отношения/ декларира, че обозначението EUR бе използвано във варианта на български език на Споразумението между Черна гора и Европейския съюз, защото все още съществува разминаване в мненията за начина, по който да бъде изписана думата /с латински букви/ "Euro" на кирилица. Това по никакъв начин не може да бъде прецедент по отношение на други законови актове на Европейския съюз.

Необходимо е да се вземе решение възможно най-бързо, с оглед да бъде разрешен този техническо-езиков проблем в съответствие със заключенията на Европейския съвет от Мадрид, състоял се през декември 1995 г."

Приемането на декларация с подобен текст от Съвета по общи въпроси и външни отношения бе договорено между представители на България и ротационното португалско председателство на Европейския съюз късно вечерта в петък миналата седмица.

Само при това условие българската страна се съгласи да подпише днес Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Черна гора и Европейския съюз.

Без да възразява по никакъв начин срещу самото споразумение, страната ни не можеше да приеме, че в превода му на български език думата "евро" бе записана по неприемлив за нея начин. С приемането на тази декларация Европейският съюз за пръв път признава официално, че има проблем между България и европейски институции около изписването на еврото на кирилица.