Мари-Врина Николов е единственият професор по българска литература в цяла Франция. Тя е основала първата бакалавърска програма по български език в Париж. Влюбена е в българския език.
Връзката ѝ с България датира от времето, когато е на 13 г.
През 1973 г. родителите ѝ качват двама стопаджии и ги подслоняват за 1 нощ. Оказват се българи.
„Като ги чух да говорят на български... не знам дали аз избрах езика, или той мен, но това беше за мен, на френски се казва evidence… нещо, което се налага, нещо, което ти е пределно ясно, че това ще бъде моят език!”, казва французойката.
Научава езика сама. След това се налага и като един от най-добрите преводачи на българска литература. Зад гърба си има над 40 преведени книги, сред които „Под игото” и „Бай Ганьо”.
Любимите ѝ думи на български са „копнеж” и „блян”, които трудно се превеждат.
Вижте повече във видеото!