Да посветиш живота си на българския език – този избор прави французойката проф. Мари Врина-Николов, която през февруари тази година получи почетното звание „Доктор хонорис кауза" на Софийския университет.
Мари Врина-Николов е единственият професор по българска литература във Франция. Преподава родния ни език в Националния институт по източни езици и цивилизации в Париж. Тя е единственият преводач на българска литература, чийто роден език е френският.
Превела е на френски език над 50 книги на класически и съвременни автори, сред които „Бай Ганьо“ на Алеко Константинов, „Под игото“ на Иван Вазов и „Времеубежище“ на Георги Господинов.
Професор Врина-Николов е носител на множество почетни отличия за принос в популяризирането на българската литература.
През 2023 г. получава престижната награда за превод на международната организация „Пен клуб“ - отличието ѝ е връчено за романа „Остайница“ на Рене Карабаш.
През февруари тази година Софийският университет удостои проф. Врина-Николов с почетното звание „Доктор хонорис кауза“ – за изключителни заслуги към славистиката, българистиката и превода.
Когато българският език е избор, мисия и убежище.
Проф. Мари Врина-Николов в „Личностите“ с Кристина Газиева – вижте ексклузивното интервю във видеото.