Мариана Хил е родена през 1960 година. Завършва 91 немска езикова гимназия в София, а след това и немска филология в СУ „Св. Климент Охридски”. Изкушена от словото от юношеските години, а впоследствие - от дипломацията и общуването между различни светогледи. Определя себе си като слуга на разбирателството. Преводач. И на професионалното поприще, и у дома. Омъжена за англичанина Кен Хил от 33 години. Има син и дъщеря, които определя като най-голямото си постижение. Изповядва вярата в доброто у всяко човешко същество.
„Няма създаден изкуствен интелект, който да свърши работата на преводача”, смята Мариана Хил.
„Всеки, който говори език, смята, че е лесно да се превежда. Има много такива неща – ние знаем езика, след като знаем езика, можем да превеждаме. Доказателство, че това не е така, е Google Translate. Там всички думи са преведени, езикът се знае, но онова, за което говорих – смисъла, който се замъглява от думите, засега все още няма изкуствен интелект, който може да свърши тази работа‘‘, заяви Мариана в „120 минути”.
Тя разкри, че любимата ѝ българска дума, която превежда винаги с удоволствие, е мамо.
,,От малка аз се научих да се задоволявам с това, което ми е дадено и да търся резултата в малкото. По принцип е добре човек да има мечти, брилянтни мечти, ето аз например съм имала мечтата да стана най-продаваният писател в света‘‘, сподели тя.
Мариана Хил разказа и за запознанството и отношенията с нейния съпруг:
,,Запознанството ни беше много нелепо, връщах се от зъболекар с операция на челюстта и приятелката ми англичанка, която живееше в същото общежитие, каза ,,Ела, Мариана, да те запозная с един мой англичанин, който и той като теб учи немска филология‘‘. И той в общата кухня на общежитието подхвърли нещо, което прилича на яйце. Оцених чувството ми за хумор, не знам той какво е оценил в мен‘‘.