В новата си книга „Смесеният език на виенските българи” доц. д-р Ана Кочева от Института за български език при БАН, описва как се променя българския език в българската диаспора в Австрия.
В разговорите си Кочева посочи, че българите второ поколение помнят езика и корените си, а при първото поколение започва да се получава интересна смеска на двата езика. „При лексиката доминира немският, а структурата на български”, казва тя. Пример дава с изречението „ Реалитетът във Виена много ми хареса”, в което „реалитет” значи „реалност”.
Често питам на какъв език сънувате и ми казват през седмицата на немски, уикендите на български.
При третото поколение вече езикът започва да бъде в отстъпление, посочва тя.
Интересен пример е когато българските мъже искат да изразят вербална агресия предпочитат българския, защото по думите й е по-цветист.