Човекът, който изпълни революционната песен „Кой уши байряка?” на турски език, се казва Фарук Йълмаз. А турският се оказва единственият език, който той владее. Йълмаз е известен изпълнител и изследовател на балканския фолклор. Също така е и чест гост на българска сцена.

В интервю за „Тази сутрин” той обяви, че е открил песента за Райме преди 7-8 години в Борино и когато намерил сходни мотиви с песента за Райна Княгиня, харесала му и решил да ги пее заедно. Йълмаз заяви, че не знае какво означава текстът на български, а просто го е наизустил.

Отрече изпълнението му да е политическа провокация и призова да се гледа на песните само като песни и музика и тя да остане свободна. По думите му той не е бил поканен да открие предизборна кампания, а да пее на народно веселие.

Йълмаз заяви, че обича песента и с нея е искал да покаже общото между българи и турци. Обеща обаче отсега нататък да не смесва с Райна и Райме. Изпълнителят отбеляза, че много обича България и изразява уважението си към българите.

В студиото на „Тази сутрин” потомката на Захари Стоянов Тоня Борисова заяви, че песента за Райна Княгиня се възприема като знакова песен и това е провокирало острите реакции и коментари след разпространяването на изпълнението ѝ на турски в социалните мрежи.

„Смятам, че не е допустимо в началото на една кампания да се използва тази песен”, посочи тя.

Според социалния антрополог Харалан Александров целта на изпълнението не е било провокация, а „тежко недоразумение”. „Това са фолклорни мотиви, които преминават от една култура в друга”, посочи той, но допълни, че е нормално българите да реагират разтревожено и защитно.

Прочетете цялото интервю на Фарук Йълмаз пред Мария Цънцарова:

Често гостувате в България – с каква цел са вашите посещения?

- Целта на моите посещения е любовта ми към България. Обичам и българите, и турците, които живеят в България. И се радвам, че сега мога да изпратя моето уважение и обич към целия народ. Аз имам една прословута фраза: отварям вратите на сърцето си като гаражна врата. Те са отворени и за вас. Много обичам и българската музика.

Вашите корени свързани ли са с България?

- Корените ми наистина са от Балканите. В България имам много роднини, в кърджалийско. Дъщеря ми се омъжи за един младеж от този край. Жена ми е от добричкия регион. Но това, което ме свързва с България, са нашите народни песни. Аз имам телевизионно предаване всяка сряда и каня български изпълнители, за да се чуят български песни и изпълнения.

Кой ви покани да откриете предизборната кампания на ДПС?

- Не бях поканен от движението за права и свободи, нито от друга политическа формация. Имам много приятели в тази община. Народът там много ме обича. Често идвам на селски и народни веселия в този край. Често ме канят. Нямам политическа обвързаност. Обвързан съм единствено с културата и народните песни.

И все пак е странно, че един градски празник се оказва политическо събитие...

- Не, в никакъв случай. Бях поканен на градското събиране в община Исперих. Не по политическа линия. Преди 15-20 дни пак бях поканен в друга българска община - Ветово. От общинския кмет Георги Георгиев. И там имах концерт.

Вие от къде знаете песента – при нас е за Райна Княгина, при вас за красивата Райме?

- Преди 7-8 години бях в община Борино. Аз изследвам фолклора на Балканите, на румелийската музика и на турските песни. И там открих песента за Райме. В същото време обичам и българската музика. Много често като изследовател и фолклорист се натъквам на сходни мелодии. Така стана и с песента за Райна. Разбрах, че тя има същия ритъм и мелодия. И тогава открих сходството – в едната песен се говори за Райна, в другата за Райме.

Може ли да ни кажете какво гласи текстът за красивата Райме?

- Това е любовна песен. Става въпрос за един младеж, който обяснява любовта си към Райме

Знаете ли какво гласи текстът за Райна Княгиня?

- Не. Аз не знам български език. Не знам какво означава текстът. Не знам за какво се разказва в тази песен. Само чух мелодията и ми хареса.

Но вие възпроизвеждате текста на български, произнасяте думите?

- Аз не разбирам текстовете, а ги наизустявам. Знам не само тази, а и други песни. Пея например „Македонско девойче”, „Бяла роза”. Ние имаме общи корени на Балканите и затова имаме общи мелодии. Ето например песента за домакинята аз не знам какво се пее в песента, но съм я наизустил. Същата тази мелодия е откривам и в турска песен.

А не е ли опасно да се смесват текстове, чиито значение не знаете? Това е патриотична, българска песен...

- Ние сме извън тази опасност. Аз като музикант следя единствено ритъма и мелодиите. Сега вече обещавам да науча и смисъла на текста.

Защото изпълнението ви на български, след това на турски, се прие като провокация.

- Не съм съгласен. Нямах такова намерение. Гледам на песните като на средство да се интегрираме. Уважавам историята и съм против използването на песни за политически спекулации. Не искам песните да се използват за политика.

Какво ще кажете на стотици хора, които сега се организират в интернет да се съберат в Панагюрище, за да изпеят песента на български език?

- Да продължим да гледаме на песните само като на песни и музика. Нека музиката да остане свободна. Да продължаваме да градим приятелства чрез нея. Ние, певците, обичаме мира. Аз пеех тези песен на български и турски, за да покажа колко много е общото между нас. Защото българският и турският народ са приятели и братя. Нямах никакви задни мисли.

Казахте, че ще се стараете вече да разбирате и смисъла, а бихте ли се извинили на хората, които са се почувствали обидени?

- В никакъв случай това не го приемам като обида. Не съм искал да обидя някого. Не е и провокация, не приемам и това обвинение. Пях тази песен, защото я обичам. Думите, които разбирам в българския текст, са турски: паша, байряк. Това са общи думи в двата езика. Ние изпълнителите сме затова – да пеем, и да намираме общото.

Има ли други сходни мелодии?

- Ще ви кажа нещо интересно. Същата тази песен за Райме или за Райна я има и в репертоара на турската радио и телевизия. В изследванията, които правя, се натъквам на много такива песни. Ето например, песента, която на български се казва „Ясна месечина”, я има на още 15 езика!

Може ли да ни обещаете, че няма да смесвате двата езика?

- Обещавам отсега нататък да не смесвам Райна и Райме. Благодаря ви и изказвам моето уважение към целия български народ! Аз съм човек, който много обича България.

Изберете магазин

Разгледай онлайн нашите промоционални брошури

Цените са валидни за периода на акцията или до изчерпване на наличностите. Всички цени са в лева с включен ДДС.
Advertisement